Home / 翻译作坊of《实用文体翻译》 / 第二次项目分组

第二次项目分组


【技术说明】cool在右下角“Sign in” 注册用户后,直接在译文栏给出你的译文即可,
建议小组在线下讨论后,先由执笔者发布第一版译文,然后全员参与修改,可是局部修改亦可是全局修改,修改后记得保存。每个人修改的版本均会被自动记录,教师根据组员的个人表现和整个小组的表现评分。
【注意】组员参与wiki时请直接在译文上修改,“评论”栏仅供组内即时交流用,除非说明否则请勿在评论栏上添加译文
。每个项目的限期为半个月。
【分组说明】名单下载地址
http://www.idoubt.net/bond/wp-content/uploads/2009/03/namelist-pt-2006.xls

一、参照翻译作坊的流程进行项目翻译,每组在每次项目进行中选定2人作为组长(主译),每次项目尽量不同。
二、每位组员都应积极参与项目翻译,教师通过对wiki历史操作记录的跟踪来给定平时成绩。
三、本学期有3-4次项目翻译,每组需完满(全员参与,校对至少1遍)完成一次。其余项目若参与的话,酌情加分。
四、为避免小组间扎堆翻译某一项目,10个小组中最先完满完成某一项目的前3组视为有效。其余小组则须另选其他项目。

【相关帮助文档】
1. workshop推荐流程
2. workshop小组名单和说明


【分组】
  1. 第一小组
  2. 第二小组
  3. 第三小组
  4. 第四小组
  5. 第五小组
  6. 第六小组
  7. 第七小组
  8. 第八小组
  9. 第九小组
  10. 第十小组



     RSS of this page