The French have an apt
phrase for this. They speak of "le mot juste", the word that is just
right. Stories are told of scrupulous writers, like Flaubert, who spent
days trying to get one or two sentences exactly right. Words are many
and various; they are subtle and delicate in their shades of meaning,
and it is not easy to find the ones that express precisely what we want
to say. It is not only a matter of having a good command language and a
fairly wide vocabulary; it is also necessary to think hard and to
observe accurately. Choosing words is part of the process of
realization, of defining our thoughts and feelings for ourselves,
as well as for those who hear or read our words. Someone once remarked:
"how can I know what I think till I see what I say?" This sounds
stupid, but there is a great deal of truth in it. 【以上原文请勿动】
法国人对此有绝妙之表述,谓之“le mot juste”,即中的之语。故有用词精益求精之名人轶事,但可举福楼拜一例:为求文章词句之练达,数日光阴在所不惜。浩瀚辞海,词义差别微妙精巧,觅恰如其分之表达绝非易事。既须有语言之扎实功底并海量之词汇,更须绞尽脑汁,敏锐观察。“推敲”之道乃认知过程之一环,于其中作者畅情智,晰表达,得与读者听众神交矣。人云:“言不达,何以明思?”闻之似愚,却也实在。